20
2008
03

football, soccer, Association football   足球

football, soccer, Association football   足球        
field, pitch   足球场          
midfield   中场          
kick-off circle  中圈  
          

CLIFF: 把球踢开的圈. Kick-off 在日常用语中经常被用指事情的开始, the start/beginning, e.g.           
Are you ready to kick off?          
你准备好出发了吗?          
Who will kick off with the first question for our speaker?          
谁将向我们的演讲者提出第一个问题?          
An increase in oil prices would kick off a new round of inflation.          
石油价格的上涨将引起新的一轮通货膨胀。
     

     
        
half-way line   中线          
football, eleven   足球队          
football player   足球运动员          
goalkeeper, goaltender, goalie   守门员          
back   后卫          
left   左后卫          
right back   右后卫          
centre half back   中卫          
half back   前卫
left half back   左前卫          
right half back   右前卫          
forward   前锋          
centre forward, centre   中锋          
inside left forward, inside left   左内锋          
inside right forward, inside right   右内锋          
outside left forward, outside left   左边锋          
outside right forward, outside right   右边锋          
kick-off   开球          
bicycle kick, overhead kick   倒钩球          
chest-high ball   平胸球          
corner ball, corner   角球          
goal kick   球门球          
ground ball, grounder   地面球          
hand ball   手触球          
header   头球          
penalty kick   点球          
spot kick   罚点球          
free kick   罚任意球          
throw-in   掷界外球          
ball handling   控制球          
block tackle   正面抢截          
body check   身体阻挡          
bullt   球门前混战          
fair charge   合理冲撞          
chesting   胸部挡球          
close-marking defence   钉人防守          
close pass, short pass   短传          
consecutive passes   连续传球          
deceptive movement   假动作          
diving header   鱼跃顶球          
flying headar   跳起顶球          
dribbling   盘球          
finger-tip save   (守门员)托救球          
clean catching   (守门员)跳球抓好          
flank pass   边线传球          
high lobbing pass   高吊传球          
scissor pass   交叉传球          
volley pass   凌空传球          
triangular pass   三角传球          
rolling pass, ground pass   滚地传球          
slide tackle   铲球          
clearance kick   解除危险的球          
to shoot   射门          
grazing shot   贴地射门          
close-range shot   近射          
long drive   远射          
mis-hit   未射中          
offside   越位          
to pass the ball   传球          
to take a pass   接球          
spot pass   球传到位          
to trap   脚底停球          
to intercept   截球          
to break through, to beat   带球过人          
to break loose   摆脱          
to control the midfield   控制中场          
to disorganize the defence   破坏防守          
to fall back   退回          
to set a wall   筑人墙          
to set the pace   掌握进攻节奏          
to ward off an assault   击退一次攻势          
to break up an attack   破坏一次攻势          
ball playing skill   控球技术          
total football   全攻全守足球战术          
open football   拉开的足球战术          
off-side trap   越位战术          
wing play   边锋战术          
shoot-on-sight tactics   积极的抢射战术          
time wasting tactics   拖延战术          
Brazilian formation   巴西阵式, 4-2-4 阵式          
four backs system   四后卫制          
four-three-three formation   4-3-3 阵式       
20
2008
03

What Is Life

What Is Life

Life is a gift—accept it.  
Life is a struggle—face it.  
Life is a song—sing it.  
Life is an adventure—dare it.  
Life is beauty—praise it.  
Life is a mystery—unfold it.  
Life is a game—play it.  

Life is a puzzle—solve it.  
Life is an opportunity—take it.  
Life is a goal—achieve it.  
Life is a mission—fulfill it.  
Life is it—live it.  


人生是一件礼物,接受它。  
人生是一场斗争,面对它。  
人生是一首歌曲,歌唱它。  
人生是一场冒险,挑战它。  
人生是一种美,颂扬它。  
人生是一个谜,揭开它。    

人生是一场游戏,玩好它。  
人生是一道难题,解答它。  
人生是一次机遇,抓住它。  
人生是一个目标,实现它。  
人生是一项使命,完成它。  
这就是人生,过好它
20
2008
03

感觉有点过时吗?赶快来学习这些时髦的美式用语吧。

感觉有点过时而且已经好久没有碰英语了吗?别人认为你的英语“太正式”还是“太老套”呢?每种语言都不断会有新单词发明而旧单词也会不同的含义,要获得流利的口语你必须跟上时代的发展而不断学习“俚语”。以下是一些你需要了解的重要单词和词组。

最常用的一句俚语就是“cool”,意思是某事物非常的棒。如果你看了部好电影,你可以告诉朋友电影很“cool”还有如果你想赞美一个朋友,你可以说她是个 “cool person” 。但是,如果有人问你“How are you?” 而你回答说“I’m cool” 意思不是“I’m good”。意思是你目前感到很满足,平静,或是放松的。当你想到这个单词时,想想在一个炎热的夏天拿到冰块的美好感觉。

“Chill”可以作为cool的同义词,但是你还可以将其用作一个动词“Chilling”。我们念出声的时候, “g”的音通常被省略,因此听起来会象 “chillin”。这个单词意思是什么事都不做但却很享受的情况,就象“I spent Friday night chilling with my friends.” 很象“cool”,这个单词包含着满足及放松的意思。

常用英语俚语“feel me” 或是“feel you,” 意思是深刻理解或明白。在你告诉别人你对某事物非常热衷时,你可以问“Do you feel me?” 这就象是在问“Do you understand what I’m telling you?”只是意思更私人化。礼貌的回答应是 “Yeah, I feel you.”  

如果你的一个朋友过来对你说刚发生在他们身上的不好的事情,你可以说“That’s messed up.”来安慰他们。这句话意思是某事看起来非常的不公平或不合理。接着,在向朋友表示同情之后,你可以问, “How are you holding up?”意思是你想要知道他们是如何处理这个 “messed up”情况的。  

最后,当你向朋友问候或告别时,你可以选择几种不同的方式。例如,西班牙语-“Hola” 用来问好而“Adios”用来告别-在美国非常的流行。你还可以在遇见朋友时不正式的说“Yo”,然后问“What’s up?”来问他们在做什么。并且当道别时,你可以说“I’ll catch you later”意思是你希望很快能见到他们。
20
2008
03

臃肿的中国龙

Wal-Mart shoppers, meet Xu Yaqing. She's a 62-year-old retiree who lives on a fixed income in Beijing. Xu and her husband get by on $263 a month, and lately, the couple's monthly pensions haven't been enough. The price of the peanut oil that Xu cooks with has doubled in the past few months, and soaring costs for other staples have forced them to cut back on milk and to substitute bean curd for meat. They're not starving. But they're scared. "Prices are going up so much and so quickly," Xu complains.
Xu's lamentations, and those of her fellow Chinese, may soon be reverberating around the world, and particularly loudly at big-box retailers like Wal-Mart in the West. That's because all those inexpensive exports gushing out of Chinese factories — the $15 sweaters, the $25 sneakers, the sub-$100 DVD players — may start getting pricier as the mainland struggles to bring its runaway economy under control. Not all economists agree it's inevitable, but some are warning that an era during which low-cost Chinese production helped to maintain unusually stable prices for manufactured goods around the world is coming to an end. This view isn't held just by a few lonely bears in the wilderness. In his new book and in recent newspaper interviews, former U.S. central-bank chairman Alan Greenspan has been emphasizing that prices for Chinese exports have started to rise, which will contribute to a revival of global inflation. Ben Simpfendorfer, China strategist for the Royal Bank of Scotland, puts it succinctly: "Where China was a deflationary influence over the last 10 years, it will be an inflationary influence over the next 10 years."

Although it may not be evident at the local Wal-Mart yet, these forces may already be in play. Demand from China, along with other fast-growing emerging economies, has driven up the price of oil and a wide range of other commodities for the past several years. But what's really worrying many economists is the sudden appearance of relatively high inflation within China and the ripples that might cause abroad. Despite five interest-rate increases this year by China's central bank, the country's consumer price index has been stubbornly on the rise. In August, inflation climbed to a 6.5% annual rate, the fastest clip in more than 10 years.

The government and some economists blamed the jump almost entirely on sharply higher prices for meat and poultry, which surged 49% since mid-2006. Beijing maintains that the rise in food costs, which make up more than one-third of China's consumer price index, was largely the result of more expensive livestock feed and a one-off event: an outbreak of a porcine disease that killed 70,000 pigs and prompted the mid-September release of 30,000 tons of pork (about a quarter of the amount of pork China consumes in a day) from a national reserve to help stabilize prices.

But other costs are rising as well — property prices are going up countrywide at an annual rate of about 10%, according to UBS economist Jonathan Anderson — and Beijing's actions speak louder than its soothing words. After the August inflation figures were released, the government took the unusual step of freezing all state-controlled prices, including those for gasoline, water and electricity. Aware of the potential that high rates of inflation have for fomenting social unrest, officials also warned businesses against gouging consumers; in August, authorities accused instant-noodle makers of illegally conspiring to raise prices. Meanwhile, to allay public anxiety about eroding paychecks, Beijing has been encouraging local governments to raise minimum wages, which cities including Beijing, Shanghai, Shenzhen, Guangzhou and Nanjing have done.

Moves like the latter one could wind up stoking the fires of global inflation. After all, it was China's cheap laborers who turned the country into the world's factory. By one estimate, China's manufacturing unit labor cost was just 4% of that of the U.S. in 2005. Now, as the mainland economy powers ahead — GDP growth jumped by 11.9% in the second quarter — real wages of urban workers have been soaring at double-digit rates, rising 18% in the first half of this year alone, according to the government. Add in higher raw-materials prices, and manufacturers are facing increases in production costs they may no longer be able to absorb. The costs will be passed along to consumers worldwide, a situation that will be made worse by a strengthening Chinese currency. "Internationally, the price of imports from China will come up," says Chen Xingdong, chief China economist for BNP Paribas Securities. "The increase will be inevitable." There's evidence it's already happening. In May, the price of Chinese products imported by the U.S. registered a 0.1% year-on-year increase, the first such gain since the U.S. Department of Labor began tracking Chinese import prices in 2005. Prices have climbed by at least 0.3% each month since then.

If the pattern continues, things could get complicated for central bankers around the world, and for U.S. central-bank chairman Ben Bernanke in particular. Beset by a slowing economy amid the subprime loan meltdown, Bernanke is trying to ease interest rates without triggering higher inflation. Additional inflationary pressure from one of America's largest trading partners will undermine his ability to reduce rates further to prevent the U.S. economy from stalling. He's not likely to get much help
20
2008
03

Communist Party Congress Opens in China

BEIJING, Oct. 15 — Delivering the opening address at the ruling Communist Party’s 17th National Congress today, President Hu Jintao promised to address social fissures, a degraded environment and rampant corruption during his second term as China’s top leader, but he all but ruled out more than cosmetic political reform.
Mr. Hu spoke extensively about his “scientific view of development,” a set of lofty, vague principles supporting harmonious economic, social and political development.
The congress will enshrine the phrase “scientific view of development” into the party’s constitution alongside the political slogans of Mao, Deng Xiaoping, and Jiang Zemin, elevating Mr. Hu into the pantheon of leaders as he begins the second and final term as party general secretary, head of state and military chief.
This speech kicked off the week-long event held once every five years to extol past leaders and welcome a roster of younger officials newly elevated to leadership roles.
Party members have described the succession contest, conducted in secret, as fractious. But the congress proceedings, which are purely ceremonial, present a facade of seamless unity and continuity.
In the main auditorium of the Great Hall of the People, under a giant hammer and sickle, Mr. Hu appeared on a rostrum with all the other members of the Politburo Standing Committee and the Central Committee arranged in precise hierarchical order. They were joined by party elders including Mr. Jiang, Mr. Hu’s direct predecessor, and at least two stalwarts of an earlier era, Wan Li and Song Ping, both more than 90 years old.
In keeping with tradition, Mr. Hu’s address, which lasted two and half hours, stressed the correctness of the rhetoric and guiding philosophies of the past. Though the text of the address ran to 64 pages, Mr. Hu discussed few specific government programs and provided only broad hints about what he intends to do between now and 2012, when under party retirement rules he will make way for a new top leader.
“China is going through a wide-ranging and deep-going transformation,” Mr. Hu told the 2,200 party delegates and a national television audience. “This brings us unprecedented opportunities as well as unprecedented challenges. On the whole, the opportunities outweigh the challenges.”
Mr. Hu tweaked one well established goal, which was to quadruple the economic output of the year 2000 by 2020, saying that the party would now aim to increase “per capital GDP” four-fold in the same period.
The switch to a per capita target reflects Mr. Hu’s emphasis on enhancing the benefits that the Chinese people derive from economic growth. But given that China’s population will likely increase by about two hundred million during the 20-year period, the new goal suggests that Mr. Hu now expects the economy, which has sustained double-digit growth for more than five years, to expand at an even faster pace than he and his predecessors forecast at the last party congress in 2002.
He called the international situation favorable to China, saying a “trend toward a multipolar world is irreversible.” He offered to hold peace talks with Taiwan, the self-governing island China claims as its territory, as long as the island’s leadership sets aside independence goals. The offer broke no new ground, but his tone was slightly softer than in the past.
In defining his program of “scientific development,” Mr. Hu discussed the growing gap between rich and poor. He said the economy still relies too much on investment and not enough on consumption to drive growth. The leadership should do more to protect the environment, he said.
“We must adopt an enlightened approach to development that results in expanded production, a better life and sound ecological and environmental conditions,” he said. “We need to correctly handle the major relationships between urban and rural development, economic and social development, and man and nature.”
Mr. Hu repeatedly used the word democracy and said the party should become more responsive to the public. He also called for “intra-party democracy,” or allowing more party officials to participate in decision making.
He said corruption poses a threat to the party’s survival, a particularly resonant issue after the leadership purged former Shanghai Party boss Chen Liangyu in one of the highest-level corruption scandals in its history.
But Mr. Hu endorsed only incremental political change. He insisted on maintaining the party’s monopoly on power, saying that it must remain “the core” that “directs the overall situation and coordinates the efforts of all quarters.”
The proceedings got underway even as speculation mounted that the party elite was still negotiating membership in the new Politburo Standing Committee, the top governing body.
The leadership submitted a list of people slated for top posts to the party’s Central Committee last week, party officials who were told about the closed-door proceedings said.
The list called for a nine-man Standing Committee headed by Mr. Hu, with three current members retiring. Two younger leaders, Xi Jinping, 54, party boss of Shanghai, and Li Keqiang, 52, party secretary of Liaoning Province, are expected to join the Standing Committee and inherit the top jobs when Mr. Hu steps down, these people said.
But one of the current members expected to retire to make way for the younger officials, Vice President Zeng Qinghong, was over the weekend named secretary general of the congress’s secretariat, a position that historically signals inclusion in the Standing Committee for the coming term.
That suggests that Mr. Hu was either awarding an unusual
20
2008
03

重阳节的起源

重阳节的起源    

九九重阳,早在春秋战国时的《楚词》中已提到了。屈原的《远游》里写道:“集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都”。这里的“重阳”是指天,还不是指节日。三国时魏文帝曹丕《九日与钟繇书》中,则已明确写出重阳的饮宴了:“岁往月来,忽复九月九日。九为阳数,而日月并应,俗嘉其名,以为宜于长久,故以享宴高会。”  

晋代文人陶渊明在《九日闲居》诗序文中说:“余闲居,爱重九之名。秋菊盈园,而持醪靡由,空服九华,寄怀于言”。这里同时提到菊花和酒。大概在魏晋时期,重阳日已有了饮酒、赏菊的做法。到了唐代重阳被正式定为民间的节日。  

到明代,九月重阳,皇宫上下要一起吃花糕以庆贺,皇帝要亲自到万岁山登高,以畅秋志,此风俗一直流传到清代。   

重阳节的传说  

和大多数传统节日一样,重阳节也有古老的传说。  

相传在东汉时期,汝河有个瘟魔,只要它一出现,家家就有人病倒,天天有人丧命,这一带的百姓受尽了瘟魔的蹂躏。   

一场瘟疫夺走了青年恒景的父母,他自己也因病差点儿丧了命。病愈之后,他辞别了心爱的妻子和父老乡亲,决心出去访仙学艺,为民除掉瘟魔。恒景四处访师寻道,访遍各地的名山高士,终于打听到在东方有一座最古老的山,山上有一个法力无边的仙长,恒景不畏艰险和路途的遥远,在仙鹤指引下,终于找到了那座高山,找到了那个有着神奇法力的仙长,仙长为他的精神所感动,终于收留了恒景,并且教给他降妖剑术,还赠他一把降妖宝剑。恒景废寝忘食苦练,终于练出了一身非凡的武艺。   

这一天仙长把恒景叫到跟前说:“明天是九月初九,瘟魔又要出来作恶,你本领已经学成,应该回去为民除害了”。仙长送给恒景一包茱萸叶,一盅菊花酒,并且密授避邪用法,让恒景骑着仙鹤赶回家去。   

恒景回到家乡,在九月初九的早晨,按仙长的叮嘱把乡亲们领到了附近的一座山上,发给每人一片茱萸叶,一盅菊花酒,做好了降魔的准备。中午时分,随着几声怪叫,瘟魔冲出汝河,但是瘟魔刚扑到山下,突然闻到阵阵茱萸奇香和菊花酒气,便戛然止步,脸色突变,这时恒景手持降妖宝剑追下山来,几个回合就把温魔刺死剑下,从此九月初九登高避疫的风俗年复一年地流传下来。梁人吴均在他的《续齐谐记》一书里曾有此记载。  

后来人们就把重阳节登高的风俗看作是免灾避祸的活动。另外,在中原人的传统观念中,双九还是生命长久、健康长寿的意思,所以后来重阳节被立为才老人节。  

重阳节的习俗   

金秋送爽,丹桂飘香,农历九月初九日的重阳佳节,活动丰富,情趣盎然,有登高、赏菊、喝菊花酒、吃重阳糕、插茱萸等等。   

登高  

在古代,民间在重阳有登高的风俗,故重阳节又叫“登高节”。相传此风俗始于东汉。唐代文人所写的登高诗很多,大多是写重阳节的习俗;杜甫的七律《登高》,就是写重阳登高的名篇。登高所到之处,没有划一的规定,一般是登高山、登高塔。还有吃“重阳糕”的习俗。  

吃重阳糕  

据史料记载,重阳糕又称花糕、菊糕、五色糕,制无定法,较为随意。 九月九日天明时,以片糕搭儿女头额,口中念念有词,祝愿子女百事俱高,乃古人九月作糕的本意。讲究的重阳糕要作成九层,像座宝塔,上面还作成两只小羊,以符合重阳(羊)之义。有的还在重阳糕上插一小红纸旗,并点蜡烛灯。这大概是用“点灯”、“吃糕”代替“登高”的意思,用小红纸旗代替茱萸。当今的重阳糕,仍无固定品种,各地在重阳节吃的松软糕类都称之为重阳糕。  

赏菊并饮菊花酒  

重阳节正是一年的金秋时节,菊花盛开,据传赏菊及饮菊花酒,起源于晋朝大诗人陶渊明。陶渊明以隐居出名,以诗出名,以酒出名,也以爱菊出名;后人效之,遂有重阳赏菊之俗。旧时文人士大夫,还将赏菊与宴饮结合,以求和陶渊明更接近。北宋京师开封,重阳赏菊之风盛行,当时的菊花就有很多品种,千姿百态。民间还把农历九月称为“菊月”,在菊花傲霜怒放的重阳节里,观赏菊花成了节日的一项重要内容。清代以后,赏菊之习尤为昌盛,且不限于九月九日,但仍然是重阳节前后最为繁盛。、  

插茱萸和簪菊花  

重阳节插茱萸的风俗,在唐代就已经很普遍。古人认为在重阳节这一天插茱萸可以避难消灾;或佩带于臂,或作香袋把茱萸放在里面佩带,还有插在头上的。大多是妇女、儿童佩带,有些地方,男子也佩带。重阳节佩茱萸,在晋代葛洪《西经杂记》中就有记载。除了佩带茱萸,人们也有头戴菊花的。唐代就已经如此,历代盛行。清代,北京重阳节的习俗是把菊花枝叶贴在门窗上,“解除凶秽,以招吉祥”。这是头上簪菊的变俗。宋代,还有将彩缯剪成茱萸、菊花来相赠佩带的。  

各地过重阳节的风俗  

除了以上较为普遍的习俗外,各地还有些独特的过节形式。  

重阳节在陕北正式收割的季节,有首歌唱道:“九月里九重阳,收呀么收秋忙。谷子呀,糜子呀,上呀么上了场”。陕北过重阳在晚上,白天是一整天的收割、打场。晚上月上树梢,人们喜爱享用荞面熬羊肉,待吃过晚饭后,人们三三两两地走出家门,爬上附近山头,点上火光,谈天说地,待鸡叫才回家。夜里登山,许多人都摘几把野菊花,回家插在女儿的头上,以之避邪。  

在福建莆仙,人们沿袭旧俗,要蒸九层的重阳米果,我国古代就有重阳“食饵”之俗,“饵”即今之糕点、米果之类。宋代《玉烛宝典》云:“九日食饵,饮菊花酒者,其时黍、秫并收,以因粘米嘉味触类尝新,遂成积习”。清初莆仙诗人宋祖谦《闽酒曲》曰:“惊闻佳节近重阳,纤手携篮拾野香。玉杵捣成绿粉湿,明珠颗颗唤郎尝”。近代以来,人们又把米果改制为一种很有特色的九重米果。将优质晚米用清水淘洗,浸泡2小时,捞出沥干,掺水磨成稀浆,加入明矾(用水溶解)搅拌,加红板糖(掺水熬成糖浓液),而后置于蒸笼于锅上,铺上洁净炊布,然后分九次,舀入米果浆,蒸若干时即熟出笼,米果面抹上花生油。此米果分九层重叠,可以揭开,切成菱角,四边层次分明,呈半透明体,食之甜软适口,又不粘牙,堪称重阳敬老的最佳礼馔。  

一些地方的群众也有利用重阳登山的机会,祭扫祖墓,纪念先人。莆仙人以重阳祭祖者比清明为多,故俗有以三月为小清明,重九为大清明之说。由于莆仙沿海,九月初九也是妈祖羽化升天的忌日,乡民多到湄洲妈祖庙或港里的天后祖祠、宫庙祭祀,求得保佑。  

新中国成立后,重阳节的活动充实了新的内容。1989年,我国重阳节定为老人节。第到这一日,各地都要组织老年人登山秋游,开阔视野,交流感情,锻炼身体,培养人们回归自然,热爱祖国大好山河的高尚品德。
20
2008
03

看乙肝化验单的网子

20
2008
03

最流行英语

1、A-list (very best) 最好的,最优秀的,最酷的      Every girl dreams of dating A-list guys.      每个女孩子都渴望跟最好的男人约会。
     I was totally psyched when I met this guy who definitely was on the A-list.      这个男人简直太酷了。当我遇见他时,竟完全不能自已。
2、All hands (groping) 动手动脚的,毛手毛脚的
      When my boyfriend is with me, he wouldn't listen to me and was all hands.       当我男朋友跟我在一起时,他不听我说话,只是动手动脚的。
      I hate guys who are no talk and all hands.        我最讨厌男人不善言辞而且毛手毛脚的。
3、babe 宝贝,梦中情人
      Who is your idea of a total babe?       谁是你心中完全理想的梦中情人?
4、bad hair day (hair looks bad)头发不整,暗示一整天心情也不好
      I'm having a bad hair day.      我今天的头发就是梳不好。
     It's not the end of the world if you have a bad hair day.       头发不整无伤大雅(没有到世界末日那么严重)。
5、bag (skip) 逃课
      It's not your fault that she bagged class.
       她逃课并不是你的错。
6、bash (party) 舞会、大型派对
     At a bash at my friend's house, I spilled punch all over my white jeans.      在我朋友家的舞会上,我把饮料洒在白牛仔裤上了,洒得到处都是。
     I just found out that your buds will throw you a mega birthday bash.
     我刚刚才知道你的朋友准备给你开个盛大的生日舞会。
7、be into (get involved deeply) 深深投入
      If he's into you, he's got the green light.      如果他喜欢你,他得的是绿灯。(表示没有人反对)
     Now I'm really into blading.      现在我对滑轮很感兴趣。
8、beau (boyfriend) 美男子
      Every Saturday, she heads over with her beau to catch a movie.       每个星期六她和她的男朋友都要去看一场电影。
      My beau always buys me flowers. Sweet!       我的男朋友总是给我买花,真甜蜜。
9、BF (best friend)的简写,最好的朋友
      Are you there for your BF when the going gets rough?       当你最好的朋友生活不顺的时候,你在他身边吗?      I couldn't believe my eyes that my BF just heads out to a movie with my boyfriend.       我简直不敢相信我的眼睛,我最好的朋友刚刚跟我的男朋友去看了一场电影。
10、biggie (big deal, important)重要的事或人物,大亨,大款
       Trust is a biggie.         信赖是很重要的。
       He is now a biggie. His picture is on the front page all the time.         他现在是个大款,他的照片常常在(报纸、杂志的)封面上出现。
  
20
2008
03

腮腺炎

腮腺炎

唾液腺有3对,腮腺舌下腺颌下腺,其中最大的一对是腮腺。小儿得了腮腺炎后,面部就像打肿脸的胖子。因为腮腺位于两侧面颊近耳垂处,腮腺炎时肿大的腮腺是以耳垂为中心,向周围蔓延,故腮腺炎在民间称为"大嘴巴"。

腮腺炎是由腮腺炎病毒侵犯腮腺引起的急性呼吸传染病,病人是传染源,飞沫的吸入是主要传播途径,接触病人后2-3周发病。腮腺炎主要表现为一侧或两侧耳垂下肿大,肿大的腮腺常呈半球形,以耳垂为中心边缘不清,表面发热有角痛,张口或咀嚼时局部感到疼痛。腮腺肿胀在发病1- 3天最明显,以后逐渐消退,约2周肿胀完全退尽。在发病初期的3-5天,可有发热、乏力、不愿吃东西等全身症状。

一旦发现腮腺炎,患儿应立即隔离,卧床休息。饮食宜软、易消化,避免酸辣等刺激性食物。因为这些食物易刺激唾液腺分泌,导致局部疼痛加剧。要多饮开水,保持口腔清洁,也可用复方硼砂溶液漱口。肿胀部位可用中药外敷,取青黛15克,或中成药如意金黄散15克,用水调匀即可。外敷后可减少局部疼痛,帮助消肿。同时还可服板蓝根冲剂。

一旦小儿得了腮腺炎,应隔离至腮腺肿胀完全消退后才可入托或上学,以免传染给其他小儿。由于腮腺炎容易在托幼机构中流行,因此若发现患儿,应加强晨检工作,对可疑患儿有接触的小朋友,应观察21天,同时预防性口服板蓝根冲剂。一般连续3-5天。有一点要注意,丙种球蛋白对腮腺炎无预防作用。

腮腺炎分为化脓性和病毒性两种。

化脓性腮腺炎是由细菌感染引起,主要是葡萄球菌。常见的病因是1,腮腺分泌机能减退,多见于急性传染病及衰弱的患者;2,腮腺导管口堵塞;3,腮腺邻近组绢的炎症;

症状是发热、白细胞增多,腮腺局部红、肿、痛、热,当病变进入化脓期挤压腮腺可见脓液自导管口流出。

病毒性通常称之为流行性腮腺炎,较多发生于幼儿或少年时期有传染接触史,可双侧或单侧受累,白细胞不但不增高反而减低或正常,局部症状和化脓性差不多,但没有化脓倾向。

治疗:急性化脓性腮腺炎早期以药物治疗为主,抗菌素,中药荆防败毒散、五味消毒饮;同时采用刺激分泌的方法以保持唾液分泌畅通。如果病程超过一周,进入化脓期,则应进行切开排脓手术。

病毒性腮腺炎没有特效疗法,可以使用前述中药治疗,如果有并发细菌感染的可以使用抗菌素。
                医治方法
流行性腮腺炎,又叫“痄腮”。冬季易发此病,多见于5--10岁的儿童。是一种由病毒引起的急性传染病。主要通过飞沫及病人接触后传染,多发于人群聚集处,如幼儿园、学校、军营等。一旦你孩子患过流行性腮腺炎,将永远不再患此病,因为他已经能终身免疫。大多数地区要求学龄前儿童注射疫苗。如果未建立终身免疫,则需被动注射抗流行性腮腺炎的免疫疫苗。接种麻、风、腮三联疫苗或腮腺炎疫苗可预防本病的发生。本病前期症状一般较轻,表现为体温中度增高、头痛、肌肉酸痛等。腮腺肿大常是本病的首发体征,持续7--10天,常一侧腮腺先肿,2--3天后对侧腮腺亦出现肿大,有时肿胀仅为单侧,腮腺肿大的特点是以耳垂为中心,向前、后、下扩大,边缘不清,触之有弹性感,有疼痛及触痛,表面皮肤不红,可有热感,张口、咀嚼特别是吃酸性食物时疼痛加重。肿痛在3--5天达到高峰,一周左右消退。常有腮腺管口红肿。同侧咽部及软腭可有肿胀,扁桃体向中线移位;喉水肿亦可发生;上胸部亦可出现水肿,躯干偶见红色斑丘疹或荨麻疹。流行性腮腺炎给患儿带来很大痛苦,腮腺疼痛难忍,少数病人的胰腺、脑膜、脑、肝和心都会受到不同程度的损害。本病对机体的严重危害并不只是腮腺本身,而是它的并发症,应高度警惕和防治并发症。常见的并发症有:脑膜炎、睾丸炎和急性胰腺炎等。
1)脑膜炎--为儿童期最常见的并发症,男性较女性多3--5倍。以淡漠、颈项强直、呕吐等为常见症状;腮腺炎并发脑膜炎一般预后良好;如果不及时治疗则可能留有永久后遗症甚至死亡。
2.睾丸炎--是男孩最常见的合并症,患者最小年龄3岁,青春发育期后的男性发病率高达30%。早期症状为发热、寒战、头痛、恶心、下腹疼痛,患侧睾丸有明显疼痛、肿胀、触痛,邻近皮肤水肿、发红,30%--40%的患者受累睾丸发生萎缩,10%左右的患者生育力受损,并常伴有附睾炎,后者也可单独出现。
3.卵巢炎--7%的青春期女性患者可并发卵巢炎,有发热、呕吐、下腹疼痛及压痛,但不影响日后生育功能。
4.胰腺炎--表现为上腹疼痛及压痛,伴发热、寒战、呕吐和虚脱。
5.其他--心?br>*妆硐治 那扒 弁础⑿亩 杭捌7Γ 鲅壮T谌 傺缀?0--14天出现症状。此外尚可发生乳腺炎、甲状腺炎、关节炎、泪腺炎、角膜炎等,一般在20天内恢复。
6.流行性腮腺炎是病毒感染,是一种自限性疾病,主要是抗病毒治疗及对症治疗,应用抗菌素治疗无效,中草药疗效较好,可请中医开一些清热解毒、散结清肿的中药,如用板蓝根、夏枯草、蒲公英等煎水服用。选鲜而多汁的仙人掌一块,剥掉外皮和小刺,捣烂如泥,外敷患处,每天换敷1次,一般2到3天就可以治愈。仙人掌味淡性寒,可以起到清热解毒,消肿止痛的作用。也可将适量马齿苋洗净,沥干水分,捣烂,敷于患处。每日换1次。另外一方:豆腐30克,绿豆6克,冰糖50克,加水煎服,每日1剂,连服3天。如果孩子高热、头痛剧烈,应警惕脑膜炎,及时到医院检查治疗,以免延误病情。一旦发现孩子患了流行性腮腺炎,首先要立即与健康人分开居住,居室要定时通风换气,保持空气流通。病发期间至腮腺消肿之前不得去幼儿园或是学校,以免传染给其他儿童。病儿要卧床休息,不可过于劳累。注意不要给孩子吃有刺激性的食物,要给病儿吃易咀嚼和易消化的流质和半流质,以减轻孩子吞咽的困难。要多喝开水,以利于身体内毒素的排出;小儿患腮腺炎后,其所用饮食用具要与其他人分开,并进行定时煮沸消毒。病儿的衣服、被褥等物品,在生病期间可拿到室外曝晒,脸盆、毛巾、手绢等物,每天需用开水烫1--2次。定时给孩子测量体温,必要时,可以采取降温措施。如果男孩的睾丸疼痛,可以用绷带把阴囊托起,以减轻疼痛。保持孩子口腔卫生:要孩子经常用温盐水漱口。局部热敷:用包了毛巾的热水袋给孩子在患处热敷,可以减轻孩子患处的疼痛。
20
2008
03

疫苗接种间隔时间

1、卡介苗、百白破疫苗、脊灰疫苗、麻疹疫苗可以同时接种。

2、风疹疫苗、麻疹疫苗、腮腺炎疫苗可以同时接种,与其它疫苗必须间隔30天。

3、水痘疫苗原则上不间隔,和麻疹疫苗必须间隔30天以上,其它疫苗间隔15天以上。

4、流脑疫苗、乙脑疫苗和所有疫苗间隔15天以上,与风疹疫苗间隔30天以上。

5、同一手臂20天内不能同时接种两种以上疫苗。

6、先天性心脏病儿童严禁注射肾上腺素。

7、乙肝就不能与麻疹同时接种;类疫苗可以同时接种,得不同手臂;死苗与死苗之间没有间隔时间;活苗与死苗也不存在间隔时间;活苗与活苗要么就同一天接种,要么就要隔28天。