八卦,在我们中国是会常常提到这个词语的,要是用英语翻译又怎么说呢?
八卦其实是中国古代的基本哲学概念,反映了古人对现实世界的朴素认识,英语可以把它翻译为
the eight trigrams或the eight hexagrams。
在《易传》中就有这样是记载:“易有太极,始生两仪。两仪生四象,四象生八卦。”
八卦即:乾、坤、巽、兑、艮、震、离、坎。
两仪即:阴阳,可在不同时候引申为天地、昼夜、男女等等。
四象即:少阴、少阳、太阴、太阳。在不同时候,可分别对应四方、四季、四象。
青龙居东,春之气,少阳主之;朱雀居南,夏之气,太阳主之;白虎居西,秋之气,少阴主之;玄武居北,冬之气,太阴主之。
例如:the eight trigrams are a set of symbolic signs created in ancient china.
“八卦”是中国古代创造的一套有象征意义的符号。
然而现在,当我们提起“八卦”一词时,往往指“闲言碎语”或“流言蜚语”,英语可翻译为gossip。
例如:don’t believe the gossip you hear from the blogger.